新屋開工率 housing starts

2021-04-26 23:20:05 字數 899 閱讀 8982

據美聯社4月16日的報道,3月份美國的房屋開工率又一次出現急劇下滑,領取失業救濟的人數也有所上公升。但是,據報告資料顯示,美國房屋建築業有初步觸底跡象,在令人沮喪的資料背後,依然暗藏著一線微弱的曙光。

請看外電的報道:

will remain stable at around 500,000 in april, economists said, albeit near record low levels.

一直被視為未來業務晴雨表的營建許可申請,也在三月份降到了51.3萬套。不過經濟學家認為雖然已接近歷史最低水平,但這個資料表明四月份新屋開工率將穩定維持 在50萬套左右。

在上面的報道中,housing starts的意思就是「新屋開工率」。新屋開工率是開始破土動工打新地基的住宅的數目,包括單使用者和多使用者(single-family和multi-family),不包括流動住房、集體宿舍、公寓和長期對外出租的旅館。美國一般於每月16日到19日間公布新屋開工率。新屋開工率的增加,顯示出市場景氣看好,對於生產資料的需求增加。反之,則意味著經濟的蕭條。由於房地產業和經濟聯絡緊密,所以housing starts也是經濟學家關注的重要資料之一。

housing 的意思是「住房建築」,它是house的總稱。如果我們要說某人買了一幢新房子,我們就說他buy a new house,但是如果我們要說村子裡的人普遍住房條件都很差,我們就可以說people in the village are in bad housing。start在表示「開始做」的意思時後面直接跟名詞,例如:start a stove(生爐子)。start還可用來表示「開始吃/喝/用」,例如:start a loaf of bread。我們還可以說start chicks,不過這可不是說「開始吃小雞」,而是「養小雞」的意思,因為start還可以解釋為「(在最初階段)照應(或幫助)……的生長(或發展)」。