國際化筆記

2021-09-11 03:40:53 字數 824 閱讀 7718

官方配置參考–>開發者中心-國際化配置

國際化配置有三種配置:

全域性配置

頁面配置

元件配置

優先順序按最高排序是元件配置–>頁面配置–>全域性配置。

國際化配置之前要在index布局裡面開啟國際化配置:

在awebide裡面,web配置下面的國際化配置,這裡邊配置的就是全域性配置,他的層級性是最次的。頁面配置的,元件配置都可以覆蓋全域性配置。

配置示例:

像那種在整個專案裡面出現頻率很高的詞彙,還有全域性提示語句等,就直接在全域性配置。需要注意的一點就是index布局的應用介面裡面需要國際化的,最好先複製出來,做個備份,然後在改,不然肯定會哭的,因為**經常會丟失,很惆悵。

還有一點就是,全域性配置的話,如果想要編譯後馬上在頁面上看見的話,需要每次都重啟專案。

專案裡面的一些必填提示,也都是在元件上面配置的,然後需要找到翻譯的字串包裹一下,有元件id的,寫上元件的id,沒有的就寫underfine,這裡不是直接這麼翻譯的,是經過處理了的,具體做了什麼處理,我也不清楚,我只知道這麼配:

該文件配置的都是前端的國際化,後台返回的不包含在內。

預覽翻譯:

在專案位址後拼接?lang=en-us,就像http://localhost:8080/aweb_soa/?lang=en-us,這樣,整個專案顯示的就是英文翻譯的內容啦!

但是這樣其實還是挺麻煩的,為了提高使用者的體驗,咱們在登入頁新增乙個切換語言的下拉框,

頁面顯示如下圖:

新增乙個切換語言事件:

然後還有乙個當前位址列回顯選擇的語言的事件:

這樣就可以啦!

軟體國際化值頁面國際化

國際化 軟體的國際化 軟體開發時,要使它能同時應對世界不同地區和國家的訪問,並針對不同地區和國家的訪問,提供相應的 符合來訪者閱讀習慣的頁面或資料。國際化又稱為 i18n internationalization 對於軟體中的選單欄 導航條 錯誤提示資訊,狀態資訊等這些固定不變的文字資訊,可以把它們...

外掛程式國際化

外掛程式國際化 在我們的應用中,難免會遇到國際化的問題,eclipse rcp給我們提供了很好的方案,甚至可以在後期批處理完成,但如果是其它外掛程式未提供我們需要的語言版呢?我們可以如何為它們提供語言包呢?乙個簡單的例子,你用messagedialog開啟對話方塊時,按鈕一般時 ok,cancel,...

資源國際化

properties 檔案裡的資源必須經過編碼,不能出現中問,日文等。且必須是ascii 碼。jdk 中bin 資料夾下的native2ascii.exe 可以把資源轉換為ascii 碼。在命令提示符中輸入 native2ascii encoding utf 8 sourcefile targetf...