七印部落送給大家的《啟示錄》

2021-08-25 20:20:24 字數 2765 閱讀 4641

《啟示錄:打造使用者喜愛的產品》

噹噹

京東

china-pub

都開賣了,我也該交上去年10月就承諾的作業了,即,把這本書的誕生過程,作為乙個案例記錄下來。開始吧。

2010 年 10 月 7 日,因為 《人人都是產品經理》

而認識的編輯徐同學找到我,說華中科技大學出版社剛剛引進了一本書,叫《 inspired: how to create products customers love 》,問我有沒有興趣翻譯。

啟示錄:打造使用者喜愛的產品

謹慎起見,我各處查了一下作者的背景和這本書的評價,才意識到其 nb 。比如, amazon上的英文版

, 78 個評價者中 71 位給了五星(截止 2011 年 4 月)。很明顯,這事兒很符合我的胃口,但有三個問題:一是沒時間,工作太忙精力有限;二是沒能力,英文實在太久沒用而生疏;三最關鍵,沒動力,再做一本書,我實在不知道目的是什麼。所以,我問了徐同學乙個問題:

「我自己可能沒時間精力做這個事情,可以幫你找找有沒有合適的人,需要麼?」

答案,顯然是肯定的。

接下來,我在各種渠道發布了 召集令

,出乎我意料的是,響應者很多,完全超出了我「幫編輯找幾位潛在譯者,然後看樣章試譯質量,決定最終譯者」的想法。

於是,我在想是否有更好的方式來做這件事情——「你們是否考慮團隊協作翻譯呢?就是有很多譯者,還有負責協調語言風格的等等,有點像字幕組的協作模式。」

一開始徐同學是不太願意的:「可以,不過譯者不宜太多,我覺兩個人左右比較好。這本書不厚, 240 頁。」

但 隨著志願者的增多,我的想法越來越堅定,開始想做這個產品了,這本書的意義不止在於其內容,更在於它的生產過程。我不想自己上陣,而想做一次嘗試,叫「眾 包」也好,叫「民主試驗」也好,我希望發揮團隊力量和群體智慧型,和編輯同學一起,只通過制定一系列的規則,凝聚一群人來完成這本書。日後我看了 《失控》

的翻譯後記,才發現那本書更早的做出了這樣的嘗試,呵呵。

「今天應該又有些人聯絡你吧,再考慮下我的建議呢,呵呵,多人翻譯,這本書 40 節,找到 20 個人每人兩節,然後由幾個強一點的人順全篇, 20 多個人還是能找到的,這樣會快很多,呵呵」

徐同學不是被我打動,而是被志願者的熱情打動,試想有三五十位躍躍欲試,你如何拒絕他們?於是,我們一起來想具體的做法。

「保證大家都有活幹。志願者中強一點的,可以來翻譯,有些人文字表達弱一點,可以負責校對,檢查,試讀。」

我們很激動,一次實踐網際網路時代合作方法的絕佳機會,就在手中。

安 全起見,我和更多的朋友溝通了這樣的想法,支援的、反對的都很多。我其實挺堅定的,只是記下了反對的意見,並想辦法各個擊破。比如很多提到「光是術語就很 難統一,大家會翻得不一樣」,我的對策是「建立乙個術語表文件,每個人把自己翻譯中碰到的術語都更新到表中,這樣只要大家對術語表都認可,那麼全文術語就 統一了」。

接下來,我們就把討論好的規則貼在了論壇裡:

1. 徵集志願者截止後,所有人試譯同一短篇;

2. 依據試譯結果,確定正式譯者若干,其餘的志願者作為試讀者。

3. 正式譯者確定的方式:把所有人的稿譯都公開,所有人投票選出較好的。因為擔心效率,這條最終未能操作,還是由出版社確定了正式譯者;

4. 公開討論譯者報酬方式,因為人多,每個人的太少,比較麻煩,所以徵求大家意見是否願意拿贈書,當然,可以郵件單回,如果要錢,絕對給;試讀者的付出也是有價值的,我們建議拿出全部金額的 1/8 ,以贈書的方式回饋。另外,所有人的名字和工作都會詳細記在書的序言裡;

5. 譯者任務認領,自願選擇、協商確定每人翻譯的章節。令人驚喜的是,實操中是 24 小時內完成這步的;

6. 翻譯過程中,維護統一的術語表,在論壇裡共同討論難點的詞句、段落;

7. 初稿完成,譯者交叉審校,即每位譯者審讀其他譯者的章節,提出修改意見,通過這種方式讓文風盡量統一;

8. 一輪交叉審校完成,試讀者參與進來,自願確定試讀章節,我們巨集觀調控,確定每個章節試讀人數差不多;

9. 譯者依據試讀者的意見、建議修改;

10. 邀請專家審讀全書,到了這步,回到了現在出書的正統流程上。我在這時邀請一些業內名人來試讀,也是為了借力營銷。

因 為對出版行業的淺薄了解,期間我表達了乙個顧慮——「全書參與人數太多,可能很難控制電子版的外洩,影響實體書銷量。」這其實是對出版社的顧慮,我當然是 不怕外洩的,我做這事兒本來就純公益了,呵呵。好在徐同學宣告大義——「呵呵,這個我到不是特別擔心,好的書上市以後馬上就有人做電子版,這個是攔不住 的。相反這到是營銷的方式。」

確實在過程中,我們發現這只翻譯團隊,也成了營銷團隊,不斷的對外散發出有關這本書的各種訊息。大家的各種討論也非常熱烈,比如自發出現了「翻譯技巧的討論」,「如何通過增加每個人的點評,為書增值的討論」等等,都讓我充分體會到群體智慧型的力量。

不但是這個團隊的群體智慧型,我們更借助了潛在讀者的智慧型, 《啟示錄:如何打造使用者喜愛的產品》

書名的確定,就是團隊先提出了幾個候選,然後我 召集了投票

,最後再微調確定的。

而翻譯團隊的名稱,也是大家討論的結果——七印部落,上帝造人用了 7 天,人有 7 宗罪,慾望及需求**於此,木有錯!我們就是來拯救大家的,從慾望和需求出發,呵呵,有點神秘感,也有點使命感,當然,和書名——「啟示錄」也很配。

七印部落送給大家的《啟示錄》

啟示錄 打造使用者喜愛的產品 在噹噹 京東 china pub 都開賣了,我也該交上去年10月就承諾的作業了,即,把這本書的誕生過程,作為乙個案例記錄下來。開始吧。2010年10 月7日,因為 人人都是產品經理 而認識的編輯徐同學找到我,說華中科技大學出版社剛剛引進了一本書,叫 inspired h...

100 1 99 程式設計者的啟示錄!!!

前兩天聽到公尺老師講到一件小事,是關於發郵件時附件名稱的事。本來都沒有意識到,可是當公尺老師講完之後,突然覺得自己做的差極了。這是乙個細節的問題,但是更是乙個關乎個人素質的問題。老子曰 千里之行,始於足下 講的就是細節,就是基礎,就是從小事做起的重要性。但是,為什麼我們現在很多事卻做不到呢?有句話很...

打造平台產品的經驗 《啟示錄》

平台型產品要面對三種不同的使用者 1 應用軟體 商 選擇你的平台建立解決方案的公司。2 開發人員 應用軟體 商的雇員,由他們在平台上開發應用軟體 3 終端使用者 應用軟體的使用者,也是平台服務的真正使用者。這三方各自有著截然不同的需求,應用軟體 商關心平台開發商的生存能力,他們最怕你的公司突然破產,...