關於翻譯的CountZero的設想

2021-08-22 18:33:40 字數 632 閱讀 5294

威廉·吉布森(william ford gibson)的矩陣三部曲(matrix trilogy):neuromancer、count zero、mona lisa overdrive是"電腦朋克"(cyberpunk)類科幻**的開山之作,其歷史地位無人可望其項背。特別是深受其影響的電影大片《黑客帝國matrix》(三部曲)在全世界範圍內熱映所造成的巨大文化衝擊把其從科幻愛好者、網路思想家的狹窄圈子中帶給了普通民眾。並且,更重要的是,它準確預言了21世紀網路時代的來臨給社會帶來的深刻變革,更彰顯其無可比擬的預言性。

但自從上海科技教育出版社在2023年出版了由雷麗敏譯的《神經浪遊者》(neuromancer)後,另外兩部一直沒有出版中譯本。雖然去年《科幻世界》雜誌刊登了幾篇威廉·吉布森的短篇**,只能算是聊勝於無吧。但一套如此有名的書三缺二,真是覺得很遺憾。因此我想把第二部count zero翻譯成中文試一下。雖然我英文水平不高,但對網路科技的深刻理解和對電腦朋克文化的一些認識應當可以補一補拙吧!

我去年郵購了英文正版的count zero(花了幾百塊錢呀!),結果找不到時間仔細看一遍,現在應當能派上用場了。

心動不如行動,我想從今天開始先對照著把《神經浪遊者》(neuromancer)中英文看一遍,初步定下在乙個月內完成。然後再根據工作任務的飽滿程度來制定翻譯時間表。但願我能堅持下來!

關於技術文件的翻譯

最近有人與我 有沒有必要把時間花在技術文件的翻譯上面,我個人覺得是非常有必要的,理由如下 1 提高英文的閱讀能力和對單詞的理解能力。翻譯有個特點,就是要字斟句酌。所以翻譯即是精讀。你不會漏過任何一段文字,你會注意到很多詞在不同地方的用法,這對提高你的英文水平是很有幫助的。所以我覺得學好英語有兩點 一...

翻譯 關於Evaluation Stack

由於沒想到合適的 evaluation stack 對應的中文,索性就不給它中文名了。evaluation stack 是基於 msil 應用程式 c f vb.net 語言應用 的關鍵結構,它是應用程式 和 記憶體之間的橋梁。它跟普通的棧有一些關鍵性的區別。你的應用程式 可以通過 使用 evalu...

關於鬼影記錄的翻譯二

之前寫過一篇文章 inside the storage engine ghost cleanup in depth.今天有乙個問題在我教的那個班的其中乙個學生被提出來,關於鬼影記錄的,所以我想用 一篇博文記錄一下 問題 鬼影記錄會發生在堆表中嗎?答案是 no 除非在不正常的情況下 當快照隔離級別開啟...